Como tornar eficaz o diálogo entre operadores do Direito quando a linguagem jurídica por eles utilizada não é a mesma?

A comunicação jurídica intercultural é observada quando profissionais do Direito de países diferentes são levados a dialogar utilizando cada um a linguagem jurídica de suas culturas de origem. Este tipo de diálogo é observado, por exemplo, na cooperação Judiciária internacional e nas situações jurídicas que envolvem o Direito internacional privado.

O meu papel enquanto jurista linguista, especialista em Direito comparado França/Brasil, é o de contribuir com a eficácia deste diálogo, por meio de minha expertise em Direito comparado e tradução jurídica, com base no método juritradutológico. Método este que tem como fundamento o diálogo entre o Direito e a Tradutologia, enquanto campos de pesquisa. De maneira, que a minha atuação como mediadora da comunicação jurídica intercultural contribui sobremaneira para a segurança jurídica que deve existir nos atos e negócios jurídicos produzidos no âmbito do Direito Internacional privado, assim como nos atos judiciais de efeitos transnacionais.

 

 

 

 

3759840
2596057
7591412